彼氏Dさん&台湾出身の元保護犬Coco(2020年没)と共にひっそりと
慎ましく暮す男の地味でありふれた 日常生活日記
コメント歓迎です~☆ ゲイの方 大歓ゲイ☆ リンクはご自由にどうぞ~♪
↓クリックするとこのブログが 何位にあるかわかります☆↓
クリックお願いいたします
辞書によるとscornという単語は
【不可算名詞】 (怒りをこめた激しい)軽蔑,さげすみ,あざけり
という言葉の意味があるようです 個人的にはあまり使わない単語
先日サンマテオのうさぎの方へDさんを連れていきました
こちらのお店は日本の洋食屋というコンセプトで
ハンバーグ カレー オムライス スパゲティーといった
日本の喫茶店で出されるような日本の洋食を中心としたお店
前回行ったとき なかなかいいお味で気に入ったので
これはDさんも気に入るぞ~と思い連れて来たと言う訳です
開店とほぼ同時に店に入って しばらくするとあっという間に満席
かなり人気があるようです 客層としたらほとんどがアジア人
こういうのってやはりりアジア人に受ける味なのだろうな~
この日僕が頼んだものは 悩みに悩んでカツカレー(悩むな!と突っ込まないでください笑)
Dさんはほぼ即決でハンバーグ付きのオムライス
サラダがスープが付きましたのでサラダをチョイス
僕はちょこっとしか飲みませんでしたけど
Dさんは濁り酒を飲んでみまして かなり気に入ったようでした
さて僕のカツカレー 黒豚を使ったものらしいのですが 美味しかった~
カレーも日本のカレーって感じで もしかしたらルー使っている?
みたいな味わいでしたけど(笑) 久しぶりだしそれはそれで良しとしましょう
Dさんのオムライスもかなり良かったようです!
ケチャップの色なのか? パプリカの色なのかわかりませんでしたけど
オムライスのライスには具が入っておらずシンプルな色付きごはん
とろとろの卵に ハンバーグのコンビネーションはDさんの琴線に触れたようです♪
さてこのお店 週末にはアフタヌーンティーが楽しめるようになっているようで
サンドイッチ ケーキ スコーンなどをお茶と一緒に
優雅な午後のひと時を過ごせる空間ともなっているようです
そのスコーンですが 英語ではSconeとつづりますが
こちらのメニューではScornと間違ったスペルになっていました
先に書いたようにScornには(怒りをこめた激しい)軽蔑,さげすみ,あざけり
という あまり喜ばしくはない意味があるようです~
英語力のない僕は 正直言ってこのミススペルには気がつきませんでしたけど(笑)
Dさんは さっと見てすぐにこの違いに気がつきました!さすがですね~
手書きで書くことなどはメモとしてちょこっと書く以外あまりない
コンピューターで書くとスペルを間違っても自動に直してくれたり
間違っているスペルを表示してくれるので スペルミスというのそれほど注意しなくなりました
そのため 簡単なスペルでも結構いい加減に覚えたりして単語力かなり低下しています(汗)
集中して書くときは一気にスペルなどを気にしないで書けホント便利!
これはスペルチェック機能のたまものなのですが たまにこのScornのように
Sconeと書くつもりでスペルしても 実際に存在する単語だと直してくれないのです!
当たり前といったら当たり前なのですが これが結構痛い間違いになるので気をつけないといけない
簡単な例だと
I eat apples. (正しい文章)
I eat bipples. (間違ったスペルはすぐに表示され 間違いがわかる)
I eat nipples. (単語は間違っていないので表示されないが 微妙な文章となる!)
このメニューのScornをみて もしかしたら自分もわからない
気がつかないうちにこんな間違いをしでかしているのではないか!?
他人ごとではないな~と妙に冷や汗をかいてしまいました(笑)
このあとは Cocoとサンマテオの街を散歩
ここのところ ぐっと冷え込んでいた空気が緩み
昼間にはそれほど厚着をしなくても大丈夫なようになりました
オイルヒーターのついた僕の部屋で一緒に眠ることにしましたけど
この犬 夜うるさいんですね~ 寝言いって吠えたり
突然 歩き出したり ベットを直すのか?音を立てて騒がしい
そんな訳で 冷え込みが緩んですぐにリビングで寝てもらい
ルームメイト解消させてもらいました(笑)
高速を走っていたら 空の青 白い雲 西の空に沈む夕日のコントラストが絶妙でした~
おしまい★
【不可算名詞】 (怒りをこめた激しい)軽蔑,さげすみ,あざけり
という言葉の意味があるようです 個人的にはあまり使わない単語
先日サンマテオのうさぎの方へDさんを連れていきました
こちらのお店は日本の洋食屋というコンセプトで
ハンバーグ カレー オムライス スパゲティーといった
日本の喫茶店で出されるような日本の洋食を中心としたお店
前回行ったとき なかなかいいお味で気に入ったので
これはDさんも気に入るぞ~と思い連れて来たと言う訳です
開店とほぼ同時に店に入って しばらくするとあっという間に満席
かなり人気があるようです 客層としたらほとんどがアジア人
こういうのってやはりりアジア人に受ける味なのだろうな~
この日僕が頼んだものは 悩みに悩んでカツカレー(悩むな!と突っ込まないでください笑)
Dさんはほぼ即決でハンバーグ付きのオムライス
サラダがスープが付きましたのでサラダをチョイス
僕はちょこっとしか飲みませんでしたけど
Dさんは濁り酒を飲んでみまして かなり気に入ったようでした
さて僕のカツカレー 黒豚を使ったものらしいのですが 美味しかった~
カレーも日本のカレーって感じで もしかしたらルー使っている?
みたいな味わいでしたけど(笑) 久しぶりだしそれはそれで良しとしましょう
Dさんのオムライスもかなり良かったようです!
ケチャップの色なのか? パプリカの色なのかわかりませんでしたけど
オムライスのライスには具が入っておらずシンプルな色付きごはん
とろとろの卵に ハンバーグのコンビネーションはDさんの琴線に触れたようです♪
さてこのお店 週末にはアフタヌーンティーが楽しめるようになっているようで
サンドイッチ ケーキ スコーンなどをお茶と一緒に
優雅な午後のひと時を過ごせる空間ともなっているようです
そのスコーンですが 英語ではSconeとつづりますが
こちらのメニューではScornと間違ったスペルになっていました
先に書いたようにScornには(怒りをこめた激しい)軽蔑,さげすみ,あざけり
という あまり喜ばしくはない意味があるようです~
英語力のない僕は 正直言ってこのミススペルには気がつきませんでしたけど(笑)
Dさんは さっと見てすぐにこの違いに気がつきました!さすがですね~
手書きで書くことなどはメモとしてちょこっと書く以外あまりない
コンピューターで書くとスペルを間違っても自動に直してくれたり
間違っているスペルを表示してくれるので スペルミスというのそれほど注意しなくなりました
そのため 簡単なスペルでも結構いい加減に覚えたりして単語力かなり低下しています(汗)
集中して書くときは一気にスペルなどを気にしないで書けホント便利!
これはスペルチェック機能のたまものなのですが たまにこのScornのように
Sconeと書くつもりでスペルしても 実際に存在する単語だと直してくれないのです!
当たり前といったら当たり前なのですが これが結構痛い間違いになるので気をつけないといけない
簡単な例だと
I eat apples. (正しい文章)
I eat bipples. (間違ったスペルはすぐに表示され 間違いがわかる)
I eat nipples. (単語は間違っていないので表示されないが 微妙な文章となる!)
このメニューのScornをみて もしかしたら自分もわからない
気がつかないうちにこんな間違いをしでかしているのではないか!?
他人ごとではないな~と妙に冷や汗をかいてしまいました(笑)
このあとは Cocoとサンマテオの街を散歩
ここのところ ぐっと冷え込んでいた空気が緩み
昼間にはそれほど厚着をしなくても大丈夫なようになりました
オイルヒーターのついた僕の部屋で一緒に眠ることにしましたけど
この犬 夜うるさいんですね~ 寝言いって吠えたり
突然 歩き出したり ベットを直すのか?音を立てて騒がしい
そんな訳で 冷え込みが緩んですぐにリビングで寝てもらい
ルームメイト解消させてもらいました(笑)
高速を走っていたら 空の青 白い雲 西の空に沈む夕日のコントラストが絶妙でした~
おしまい★
Comment
コメントの修正にはpasswordが必要です。任意の英数字を入力して下さい。
無題
sconeをそう間違うのは、わたし、やりそうです!この機にちゃんと覚えておきます^^;メモメモっ
便利だけど怖いですよね。とは思っても、抜け出せないんですよね~
電子辞書やインターネットの辞書など使うと、
スペルの途中で候補がざーっと出てきてくれるので、
本来は8文字打たなきゃならないのに4文字目で候補を見つけてポチッ!とか。
kindleで本を読むと、わからない単語をタッチするだけで辞書が開いてくれるので
自分ではひと文字たりとつづる必要がなかったり。
漢字もかなり怪しくなっています。
最近、仕事で、メールが使えないという年配の取引先の方に手書きのFAXを送ろうとしたら
200文字くらい書く間に、3回ほど国語辞書ひきました。あああ情けない。
便利だけど怖いですよね。とは思っても、抜け出せないんですよね~
電子辞書やインターネットの辞書など使うと、
スペルの途中で候補がざーっと出てきてくれるので、
本来は8文字打たなきゃならないのに4文字目で候補を見つけてポチッ!とか。
kindleで本を読むと、わからない単語をタッチするだけで辞書が開いてくれるので
自分ではひと文字たりとつづる必要がなかったり。
漢字もかなり怪しくなっています。
最近、仕事で、メールが使えないという年配の取引先の方に手書きのFAXを送ろうとしたら
200文字くらい書く間に、3回ほど国語辞書ひきました。あああ情けない。
ねこおやじさんへ~
>sconeをそう間違うのは、わたし、やりそうです!この機にちゃんと覚えておきます^^;メモメモっ
>>>>>>>>>>>>>>>>
僕も気がつきませんでした!(汗)
>便利だけど怖いですよね。とは思っても、抜け出せないんですよね~
>電子辞書やインターネットの辞書など使うと、
>スペルの途中で候補がざーっと出てきてくれるので、
>本来は8文字打たなきゃならないのに4文字目で候補を見つけてポチッ!とか。
>kindleで本を読むと、わからない単語をタッチするだけで辞書が開いてくれるので
>自分ではひと文字たりとつづる必要がなかったり。
>>>>>>>>>>>>>>>>>>
便利になったのは本当に大歓迎なのですが
それに伴って確実に自分の能力が落ちていることには少しためらいますよね~
ちょっとしたメモ書きの英語でスペルがあやふやで困るのって真面目に”このままじゃいけない!”って思わせてくれます
>漢字もかなり怪しくなっています。
>最近、仕事で、メールが使えないという年配の取引先の方に手書きのFAXを送ろうとしたら
>200文字くらい書く間に、3回ほど国語辞書ひきました。あああ情けない。
>>>>>>>>>>>>>>>>
漢字はもう僕の場合怪しいなんてレベルじゃないくらいまずいです(涙)
先日絵葉書を書くとき漢字が出てこなくて本当に自分に驚愕してしまいました
難しい漢字じゃないんですよ 本当に簡単な漢字も出てこなくなっている・・・
>>>>>>>>>>>>>>>>
僕も気がつきませんでした!(汗)
>便利だけど怖いですよね。とは思っても、抜け出せないんですよね~
>電子辞書やインターネットの辞書など使うと、
>スペルの途中で候補がざーっと出てきてくれるので、
>本来は8文字打たなきゃならないのに4文字目で候補を見つけてポチッ!とか。
>kindleで本を読むと、わからない単語をタッチするだけで辞書が開いてくれるので
>自分ではひと文字たりとつづる必要がなかったり。
>>>>>>>>>>>>>>>>>>
便利になったのは本当に大歓迎なのですが
それに伴って確実に自分の能力が落ちていることには少しためらいますよね~
ちょっとしたメモ書きの英語でスペルがあやふやで困るのって真面目に”このままじゃいけない!”って思わせてくれます
>漢字もかなり怪しくなっています。
>最近、仕事で、メールが使えないという年配の取引先の方に手書きのFAXを送ろうとしたら
>200文字くらい書く間に、3回ほど国語辞書ひきました。あああ情けない。
>>>>>>>>>>>>>>>>
漢字はもう僕の場合怪しいなんてレベルじゃないくらいまずいです(涙)
先日絵葉書を書くとき漢字が出てこなくて本当に自分に驚愕してしまいました
難しい漢字じゃないんですよ 本当に簡単な漢字も出てこなくなっている・・・
無題
ははは〜。文脈的に完全に間違っていればいればいいのですが、I eat nipplesとか、微妙に意味が通ってしまうのは危険ですね。
単語のスペルもそうですが、僕の場合、漢字の方が大変です…。普段日本語使わないし、使うとしてもパソコンで変換なので、日本語でメモを取ろうとした時に漢字思い出すのが大変でした…汗
単語のスペルもそうですが、僕の場合、漢字の方が大変です…。普段日本語使わないし、使うとしてもパソコンで変換なので、日本語でメモを取ろうとした時に漢字思い出すのが大変でした…汗
Richmondさんへ~
>ははは〜。文脈的に完全に間違っていればいればいいのですが、I eat nipplesとか、微妙に意味が通ってしまうのは危険ですね。
>>>>>>>>>>>>>
単語が間違っていなければ 文法的に間違っていなければ検出されない危険性
こういうのって絶対気がつかないうちにやっている確率大ですよね~
>単語のスペルもそうですが、僕の場合、漢字の方が大変です…。普段日本語使わないし、使うとしてもパソコンで変換なので、日本語でメモを取ろうとした時に漢字思い出すのが大変でした…汗
>>>>>>>>>>>>>>>>>>>
漢字の方はもうあきらめました
職場でも家でも日本語使わない
このブログで日本語使うのが精いっぱい しょうがないよね~(涙)
>>>>>>>>>>>>>
単語が間違っていなければ 文法的に間違っていなければ検出されない危険性
こういうのって絶対気がつかないうちにやっている確率大ですよね~
>単語のスペルもそうですが、僕の場合、漢字の方が大変です…。普段日本語使わないし、使うとしてもパソコンで変換なので、日本語でメモを取ろうとした時に漢字思い出すのが大変でした…汗
>>>>>>>>>>>>>>>>>>>
漢字の方はもうあきらめました
職場でも家でも日本語使わない
このブログで日本語使うのが精いっぱい しょうがないよね~(涙)
無題
私もやっちゃう人なので人の事は言えませんが、あるある~、よくチャイニーズ系日本レストランで父ちゃんが見つけます(笑)。
私なんてどうしましょ!
英語どころか日本語だってよく間違えるようになってしまって・・・。
アフタヌーンティーセット・・・なかなかいいお値段しますね~。
私なんてどうしましょ!
英語どころか日本語だってよく間違えるようになってしまって・・・。
アフタヌーンティーセット・・・なかなかいいお値段しますね~。
reeさんへ~
>私もやっちゃう人なので人の事は言えませんが、あるある~、よくチャイニーズ系日本レストランで父ちゃんが見つけます(笑)。
>>>>>>>>>>>>>>
中華系の場合スペルチェックもしていないことが多いような気がします(笑)
>私なんてどうしましょ!
>英語どころか日本語だってよく間違えるようになってしまって・・・。
>>>>>>>>>>>>>>>>>
まあしょうがないね~
僕なんかこの年になると中途半端に英語と日本語の環境だから両方とも危うくなってしまう(汗)
>アフタヌーンティーセット・・・なかなかいいお値段しますね~。
>>>>>>>>>>>>
どんなものが出るのか!?
一人この値段なのか? それとも2人セットなのか?ちょっとわからないのですが
オーダーするのに勇気が要りますね~(笑)
>>>>>>>>>>>>>>
中華系の場合スペルチェックもしていないことが多いような気がします(笑)
>私なんてどうしましょ!
>英語どころか日本語だってよく間違えるようになってしまって・・・。
>>>>>>>>>>>>>>>>>
まあしょうがないね~
僕なんかこの年になると中途半端に英語と日本語の環境だから両方とも危うくなってしまう(汗)
>アフタヌーンティーセット・・・なかなかいいお値段しますね~。
>>>>>>>>>>>>
どんなものが出るのか!?
一人この値段なのか? それとも2人セットなのか?ちょっとわからないのですが
オーダーするのに勇気が要りますね~(笑)
発音自体違うんだけどなあ
Sconeはスコウン、Scornはスコーン・・・実際言ってるのを聞くとすぐわかると思うんですが。だからその店の人は単語自体を勘違いしてるんでしょうね。スペルの問題じゃないです。日本のとんがりコーンみたいなもんでしょうね。カタカナで書くと同じ言葉で二つの意味をかけtっるみたいだけど、トウモロコシはコーン、円錐はコウンなので英語では違うと^_^
通りすがりさんへ~
>Sconeはスコウン、Scornはスコーン・・・実際言ってるのを聞くとすぐわかると思うんですが。
>だからその店の人は単語自体を勘違いしてるんでしょうね。スペルの問題じゃないです。
>>>>>>>>>>>>>>
いえいえ 英国の本場の英語だとそうかもしれませんけど
日本語英語は思いっきりスコーンだし 聞いてそのままかいたって感じ?!
米国英語もかなり微妙な発音ですよ(笑)
ですから僕としてみると 日本語発音のスコーンがScornになってしまうのってとっても自然に感じられます♪
>日本のとんがりコーンみたいなもんでしょうね。カタカナで書くと同じ言葉で二つの意味をかけtっるみたいだけど、トウモロコシはコーン、円錐はコウンなので英語では違うと^_^
>>>>>>>>>>>>>>>
そうですね~
日本人(自分を含む)はこういう発音がいまいちな人が多いので違いがわかっていないことが多いのでしょう~(笑) とてもじゃないけど2つの意味をかけているなんてそんなところまで気がつく人って少ないと思う・・・
こまったもんだ~(涙)
>だからその店の人は単語自体を勘違いしてるんでしょうね。スペルの問題じゃないです。
>>>>>>>>>>>>>>
いえいえ 英国の本場の英語だとそうかもしれませんけど
日本語英語は思いっきりスコーンだし 聞いてそのままかいたって感じ?!
米国英語もかなり微妙な発音ですよ(笑)
ですから僕としてみると 日本語発音のスコーンがScornになってしまうのってとっても自然に感じられます♪
>日本のとんがりコーンみたいなもんでしょうね。カタカナで書くと同じ言葉で二つの意味をかけtっるみたいだけど、トウモロコシはコーン、円錐はコウンなので英語では違うと^_^
>>>>>>>>>>>>>>>
そうですね~
日本人(自分を含む)はこういう発音がいまいちな人が多いので違いがわかっていないことが多いのでしょう~(笑) とてもじゃないけど2つの意味をかけているなんてそんなところまで気がつく人って少ないと思う・・・
こまったもんだ~(涙)
無題
日本の洋食屋さんって、おいしいですよね。ロサンゼルスにもソーテルっていう地区に「ソーテルキッチン」という名の洋食屋さんがあります。ちょっとアメリカナイズされてる部分もあるけど、おいしいですよ。
「スコーン」のスペルはきっと私も気づかないと思うな...(笑)
ちなみに、日本人だけじゃなくて、ラテン系の人もけっこうスペルが弱い人が多いみたいですよ。うちのホセパパもよく間違えます。ラテン系の人って「スペル」じゃなくて、「しゃべり」から英語を覚えるせいかな..?
あっ、それとネームタグの件、どうもありがとうございました。
私のメールお伝えしておきますね。何かの時に役立つかもしれないし... 特に問題はないと思うけど、別メールでお送りしますので、できればその後消してくださいね。
「スコーン」のスペルはきっと私も気づかないと思うな...(笑)
ちなみに、日本人だけじゃなくて、ラテン系の人もけっこうスペルが弱い人が多いみたいですよ。うちのホセパパもよく間違えます。ラテン系の人って「スペル」じゃなくて、「しゃべり」から英語を覚えるせいかな..?
あっ、それとネームタグの件、どうもありがとうございました。
私のメールお伝えしておきますね。何かの時に役立つかもしれないし... 特に問題はないと思うけど、別メールでお送りしますので、できればその後消してくださいね。
マルコパパさんへ~
>日本の洋食屋さんって、おいしいですよね。ロサンゼルスにもソーテルっていう地区に「ソーテルキッチン」という名の洋食屋さんがあります。ちょっとアメリカナイズされてる部分もあるけど、おいしいですよ。
>>>>>>>>>>>>>>>
日本食ももちろんいいけど 日本の洋食っていうのもなかなかいいものですよね~
たぶん同世代? いやマルコさんの方がちょっと若いのかもしれないけど
僕たちの子供の頃って和食よりも日本洋食の方が全盛期だったから
おふくろの味って洋食のものが多いような気がします!
>「スコーン」のスペルはきっと私も気づかないと思うな...(笑)
>ちなみに、日本人だけじゃなくて、ラテン系の人もけっこうスペルが弱い人が多いみたいですよ。うちのホセパパもよく間違えます。ラテン系の人って「スペル」じゃなくて、「しゃべり」から英語を覚えるせいかな..?
>>>>>>>>>>>>>>>
へ~ラテン系って言葉が近いから平気だと持ったけど
いや 逆に近いから間違いやすくなるのかもしれないね
>あっ、それとネームタグの件、どうもありがとうございました。>
>私のメールお伝えしておきますね。何かの時に役立つかもしれないし... 特に問題はないと思うけど、別メールでお送りしますので、できればその後消してくださいね。
>>>>>>>>>>>>>>>>
余計なお世話だったのかもしれない・・・
メアドありがとうございました~
早速もう一つのコメント非公開にしておきました♪
>>>>>>>>>>>>>>>
日本食ももちろんいいけど 日本の洋食っていうのもなかなかいいものですよね~
たぶん同世代? いやマルコさんの方がちょっと若いのかもしれないけど
僕たちの子供の頃って和食よりも日本洋食の方が全盛期だったから
おふくろの味って洋食のものが多いような気がします!
>「スコーン」のスペルはきっと私も気づかないと思うな...(笑)
>ちなみに、日本人だけじゃなくて、ラテン系の人もけっこうスペルが弱い人が多いみたいですよ。うちのホセパパもよく間違えます。ラテン系の人って「スペル」じゃなくて、「しゃべり」から英語を覚えるせいかな..?
>>>>>>>>>>>>>>>
へ~ラテン系って言葉が近いから平気だと持ったけど
いや 逆に近いから間違いやすくなるのかもしれないね
>あっ、それとネームタグの件、どうもありがとうございました。>
>私のメールお伝えしておきますね。何かの時に役立つかもしれないし... 特に問題はないと思うけど、別メールでお送りしますので、できればその後消してくださいね。
>>>>>>>>>>>>>>>>
余計なお世話だったのかもしれない・・・
メアドありがとうございました~
早速もう一つのコメント非公開にしておきました♪
hiroさんへ~
>I eat nipples!!!! LOL
>例文のチョイスがあまりにもイケてて思わずコメントしました。
>>>>>>>>>>>>>>>
いや~
気に入っていただきまして恐悦至極でございます♪
>例文のチョイスがあまりにもイケてて思わずコメントしました。
>>>>>>>>>>>>>>>
いや~
気に入っていただきまして恐悦至極でございます♪
↓何人ここにいるのかな?
人です。。。
Instagram
最新コメント
<(_ _*)>
御返事差し上げたコメントには
[06/26 ree]
[06/25 けびん]
[06/25 david]
[06/25 david]
[06/25 ree]
[06/24 ロクデナシ]
[06/24 ロクデナシ]
[06/24 欧州在住です]
[06/24 けびん]
[06/23 ree]
最新記事
(06/28)
(06/27)
(06/25)
(06/24)
(06/22)
(06/19)
(06/16)
(06/13)
(06/10)
(06/07)
(05/29)
(05/28)
(05/27)
(05/26)
(05/25)
(05/24)
(05/23)
(05/22)
(05/21)
(05/20)
ブログ内検索
過去日記 タイトル別
全日記のタイトルをまとめました
クリックするだけでその日記へジャンプ!
クリックするだけでその日記へジャンプ!
ブログ アメリカ
NYFumiさん NYC
reeさん FL
ルミさん LA
samurai sfさん SF
なのはなさん SF
こぐれんさん SF
ワキさん SF
ぴろりんさん SF
さちゃさん SF
カテゴリー
PV



カップルのたれ流し的生活日記